bookmate game
ru
Livros
Кирилл Шатилов

Неожиданный английский. Размышления репетитора — Тетрадь I

  • Kristina Dolzhenkovafez uma citaçãohá 5 anos
    Настоящая беда начинается, когда вы не просто читаете названия улиц, а ещё и вдумываетесь в их смысл. Вот лишь несколько первых попавшихся на глаза: Лишайный переулок (Shingles Lane), авеню Обожженной ноги (Burnfoot Avenue), Терапия-роуд (Therapy road), переулок Жестокого удара (Cold Blow Lane), Сутулая улица (Droop street), Сточный переулок (Gutter Lane), площадь Холодной ванны (Coldbath square), Мимолётная лужайка (Glimpsing Green).
  • anastasiafez uma citaçãohá 8 anos
    существительное owl (сова) в роли глагола означает «поступать мудро, несмотря на то, что ничего не знаешь»
  • besserebrennikfez uma citaçãohá 8 anos
    Pronunciation (произношение) считается английском словом, в произношении которого допускается самое большое количество ошибок.
  • badretdinovaafez uma citaçãohá 3 meses
    bookkeeper. Потому что только в нём подряд идут три пары удвоенных букв…
  • badretdinovaafez uma citaçãohá 3 meses
    Английское слово mortgage (ипотека) произошло от французского слова, означающего буквально «смертельный контракт».
  • badretdinovaafez uma citaçãohá 3 meses
    Вы наверняка знакомы с тем фактом, что многие слова английского языка в зависимости от своего положения в предложении могут выступать и в качестве глагола, и в качестве существительного (и прилагательного тоже). В этой связи интересно отметить, что существительное owl (сова) в роли глагола означает «поступать мудро, несмотря на то, что ничего не знаешь».
  • badretdinovaafez uma citaçãohá 3 meses
    Некоторые английские слова (как и русские) существуют только в форме множественного числа: glasses или spectacles (очки), binoculars (бинокль), scissors или shears (ножницы), tongs (щипцы), gallows (подтяжки), trousers (брюки), jeans (джинсы), pants (трусы), pyjamas (пижама). Интересно заметить, что подобные слова, обозначающие предметы одежды зачастую теряют форму множественного числа, когда выполняют функцию определения. Так, например, «карман брюк» по-английски будет называться trouser pocket.
  • badretdinovaafez uma citaçãohá 3 meses
    А вот «loo» — это то, чем англичане предпочитают заменять не очень любимое ими слово «туалет»
  • Julija Sebastijanovićfez uma citaçãohá 2 anos
    Самым неправильно употребляемым словом в английском языке считается слово ironic (ироничный). Оказывается, англичане (но особенно американцы) путают понятие иронии с понятием «случайность, совпадение» (coincidence), а также «необычный» (unusual). По-русски эти нестыковки могли бы прозвучать примерно так: «Мы уже третий раз сегодня видимся. Как иронично (How ironic)!» или «Хотя стоит ноябрь, день сегодня солнечный. Ну не ирония ли (It is really ironic)!». Иногда они даже умудряются использовать это несчастное слово просто для того, чтобы привлечь интерес слушателя
  • Moomin Summerfez uma citaçãohá 4 anos
    в Англии рабство было отменено в 1215 году с принятием Хартии вольностей
fb2epub
Arraste e solte seus arquivos (não mais do que 5 por vez)