ru
Инна Гивенталь

Как Это Сказать По-Английски?

Avise-me quando o livro for adicionado
Para ler este livro carregue o arquivo EPUB ou FB2 no Bookmate. Como carrego um livro?
  • Екатерина Карташоваfez uma citaçãohá 7 anos
    витать в облаках — to have one's head in the clouds
    знать толк в чем-нибудь — to have an eye for
    иметь добрые намерения — to have one's heart in the right place
    иметь наглость — to have a cheek
    иметь нюх на что-нибудь — to have a nose for
    иметь хороший слух — to have a good ear for music
  • Екатерина Карташоваfez uma citaçãohá 4 anos
    халтура — careless work
  • Екатерина Карташоваfez uma citaçãohá 4 anos
    улыбаться сквозь слезы — to smile through one's tears
  • Екатерина Карташоваfez uma citaçãohá 4 anos
    расплакаться — to burst into tears, to burst out crying
  • Екатерина Карташоваfez uma citaçãohá 4 anos
    плакать по пустякам — to cry on nothing
  • Екатерина Карташоваfez uma citaçãohá 4 anos
    Все, решено! — That's settled!
  • Екатерина Карташоваfez uma citaçãohá 4 anos
    болтать — to chat болтать без умолку — to chat nonstop болтливая — talkative болтушка — a chatter-box
  • Екатерина Карташоваfez uma citaçãohá 4 anos
    my close friend has been out of the run, has stopped smiling, on the whole, he has lost a taste of life
  • Екатерина Карташоваfez uma citaçãohá 4 anos
    The stories about your life made an impression on me. Do you like to make an impression on unknown people? Jump at the chance and try to make an impression on all these people.
  • Екатерина Карташоваfez uma citaçãohá 4 anos
    Our parents were brought up in a very difficult historical period, in stagnation years, they were promised a land of milk and honey when the communism was in
fb2epub
Arraste e solte seus arquivos (não mais do que 5 por vez)