ru
Юрий Дружбинский

Реальный English. How to speak, чтобы вас поняли

Avise-me quando o livro for adicionado
Para ler este livro carregue o arquivo EPUB ou FB2 no Bookmate. Como carrego um livro?
Вы хотите научиться выражать на английском языке любую, даже самую смелую свою мысль? Мгновенно строить фразы любой сложности? Узнать, как на языке Шекспира звучит выражение «все накрылось медным тазом»? Легко и непринужденно выражать на языке международного общения такие понятия, как «земляк», «лох» и «на шару»? И вообще, чувствовать себя в английском как рыба в воде? Книга — продолжение учебника грамматики «Реальный English — Как подружиться с грамматикой раз и навсегда», и также предназначена для интеллигентного читателя от девяти до девяноста.
Este livro está indisponível
327 páginas impressas
Já leu? O que achou?
👍👎

Citações

  • Igor Morevfez uma citaçãohá 2 anos
    Еще раз повторим все три варианта, где нам потребуется внимание:
    1) «Я знал, что это БУДЕТ». На английский переводится формулой «прошедшее WOULD».
    2) «Я знал, что это ЕСТЬ». На английский переводится как «прошедшее прошедшее».
    3) «Я знал, что это БЫЛО». На английский переводится формулой «прошедшее HAD + V3» (суперпрошедшее).
    Все
  • Igor Morevfez uma citaçãohá 2 anos
    Представьте, в английском такое время — сверхпрошедшее — есть! Это уже известный нам Perfect! Но только не настоящая его форма HAVE + V3, что в самом буквальном прочтении означает «имею сделанным», а форма прошедшая: HAD + V3.
    То есть «имел сделанным»
  • Лена Субботаfez uma citaçãohá 4 anos
    Shop till you drop” — «Покупай до упаду». Ни в коем случае не стоит читать «шоп» и «дроп» — звук там должен быть как в слове «мосты», то есть скорее «шап» и «драп».

Nas estantes

fb2epub
Arraste e solte seus arquivos (não mais do que 5 por vez)