Nós utilizamos cookies para melhorar a experiência e as recomendações do Bookmate.
Para saber mais, leia nossa Política de Cookies.
Aceitar todos os cookies
Configurações de cookies
Венский стул для санитарного инспектора, М.Р. Маллоу
ru
Livros
М.Р. Маллоу

Венский стул для санитарного инспектора

Март 1919 года. Все говорят о третьей волне испанского гриппа. После затишья, оно длилось всё лето, и даже думали, что с пандемией покончено, ограничения стали очень суровы. Но, чёрт возьми, не до такой же степени! Авантюрист Джейк Саммерс возвращается из Европы после очередного дела — домой, в окрестности Детройта, где с недавних пор поселился вместе с компаньоном. Возвращается один: ловкий прошмыга (и будущий писатель) Дюк Маллоу застрял в карантине — не повезло кашлянуть на таможне. Провинциальный Блинвилль, ещё недавно процветающий, превратился в чумной город. Всё закрыто. Ничего нельзя. За порядком в городе присматривает санитарный инспектор. Как прикажете зарабатывать на жизнь честному жулику? Тем более, что он и сам кашлянуть не может так, чтобы не узнала эта строгая доктор Бэнкс! Что за неприятное свойство у некоторых людей — вечно правы. Но всё равно: случайностей не существует. Всё необходимое всегда у нас под рукой. Точно так же, как в саквояже миссис Фокс, который унаследовал в юности Джейк Саммерс, не было ни одного ненужного предмета. Авантюрный роман-квест о рекламе, дружбе и любимом деле, без которого нет в жизни счастья. Третья книга серии «Пять баксов для доктора Брауна» — ретро-версии авантюрного цикла «Универсальный саквояж мадам Ренар».
mais
89 páginas impressas
Detentor dos direitos autorais
SIA Adventure Press
Já leu? O que achou?
👍👎

Citações

  • adventurepressfez uma citaçãohá 3 anos
    Такие же парни, как мы, подумал он, сто лет спустя. Фокс отменно говорит по-французски – пусть будет Ренар. Эта история будет называться «Саквояж мадам Ренар».
  • adventurepressfez uma citaçãohá 3 anos
    Вскоре Женский Комитет чуть не до драки спорил о том, что помогает от простуды лучше – тимьян, эвкалипт, ромашка, зверобой, чай из ячменя, морс из вишни или из клюквы, сироп из горькой апельсиновой корки, хинин, мышьяк, камфорное масло или Соломонов корень.

    Вежливое шипение дам быстро перешло в гвалт.

    – Можете лечь, мистер Саммерс, – хладнокровно сказала доктор Бэнкс.

    Саммерс потянул одеяло на себя.

    – Сделайте что-нибудь, – прошептал он одними губами. – Отзовите этот шабаш!
  • adventurepressfez uma citaçãohá 3 anos
    – Может, сейчас и не до церемоний, – продолжил голос миссис Грацци, – но мне показалось, что вопросы приличий её просто не волнуют.

    – Так, может, ты перестанешь разглагольствовать, Джозефина? У девочки нет выхода. Ей нужно лечить больных. Пойдите с ней и...

    – Я тоже не замужем, – голос был незнакомый. – И я, в отличие от этой запутавшейся особы, себя блюду.

Nas estantes

fb2epub
Arraste e solte seus arquivos (não mais do que 5 por vez)