bookmate game
ru
Татьяна Устинова

Сразу после сотворения мира

Avise-me quando o livro for adicionado
Para ler este livro carregue o arquivo EPUB ou FB2 no Bookmate. Como carrego um livro?
Жизнь Алексея Плетнева в самый неподходящий момент сделала кульбит, «мертвую петлю», и он оказался в совершенно незнакомом месте — деревне Остров Тверской губернии! Его прежний мир рухнул, а новый еще нужно сотворить. Ведь миры не рождаются в одночасье!
У Элли в жизни все прекрасно или почти все… Но странный человек, появившийся в деревне, где она проводит лето, привлекает ее, хотя ей вовсе не хочется им… интересоваться.
Убит старик егерь, сосед по деревне Остров, — кто его прикончил, зачем?.. Это самое спокойное место на свете! Ограблен дом других соседей. Имеет ли это отношение к убийству или нет? Кому угрожает по телефону странный человек Федор Еременко? Кто и почему убил его собаку?
Вся эта детективная история не имеет к Алексею Плетневу никакого отношения, и все же разбираться придется ему. Кто сказал, что миры не рождаются в одночасье?! Кажется, только так может начаться настоящая жизнь — сразу после сотворения нового мира…
Este livro está indisponível
297 páginas impressas
Detentor dos direitos autorais
Издательство «Эксмо»
Já leu? O que achou?
👍👎

Impressões

  • b0163794157compartilhou uma impressãohá 8 anos
    👍Vale a leitura

    Хорошо в деревне летом…

  • Надя Дмитриеваcompartilhou uma impressãohá 8 anos
    💞Amoroso

    Чудесная, солнечно-летняя книжка!

  • present73964compartilhou uma impressãohá 8 anos
    👍Vale a leitura
    🎯Vale a pena
    💞Amoroso
    🚀Não dá pra largar

    Чудный роман, читаешь и улыбаешься. Спасибо автору

Citações

  • Татьяна Толстыхfez uma citaçãohá 7 anos
    жизнь слишком коротка и не стоит тратить время на то, чтобы ее портить.
  • Anna Solodovnikovafez uma citaçãohá 4 anos
    Сильно и привычно потянув, она открыла дверь большого серого сарая, сложенного из кругляка, как в северных русских деревнях, канула внутрь, в пыльный полумрак, пронизанный наискосок солнечными лучами, и выволокла оттуда какую-то штуку, похожую на большой пылесос.
    – Ну вот! – и она показала на штуку. – Там еще шланг и переноска такая здоровая, резиновая, тащите ее сюда!
    Плетнев полез в сарай, девица посторонилась, заправляя за уши свои необыкновенные волосы – на солнце они горели, переливались, и смотреть на них без темных очков было трудновато, – и на широченном верстаке нашел переноску. Шланг, скрученный в кольцо и похожий на чучело удава, обнаружился на стене.
  • Tatyana Ilyinafez uma citaçãohá 4 anos
    Схимничать, трудничать и анахоретствовать?

Nas estantes

fb2epub
Arraste e solte seus arquivos (não mais do que 5 por vez)