ru
Эдуардо де Филиппо

Ложь на длинных ногах

Avise-me quando o livro for adicionado
Para ler este livro carregue o arquivo EPUB ou FB2 no Bookmate. Como carrego um livro?
Este livro está indisponível
73 páginas impressas
Já leu? O que achou?
👍👎

Citações

  • Boris Lebedevfez uma citaçãohá 10 anos
    Л и б е р о (соглашаясь). Вот именно!

    Б е н е д е т т о (пристально глядя на него, с иронией и упреком). А вино где вы покупаете?

    Л и б е р о. Какое вино?

    Б е н е д е т т о. Ну, просто вино к столу...

    Л и б е р о. А-а... иногда... в угловом подвальчике.

    Б е н е д е т т о (намекая на тот вечер, когда он пил вино в доме Л и б е р о). Какая пьянка была в

    тот вечер... В тот вечер, когда мы были у вас и еще моя жена упала в обморок?

    Л и б е р о. Вы опьянели от вина, которое было в тот вечер?

    Б е н е д е т т о (убежденно). Да, и как напился! В жизни я еще не бывал так пьян. Поди, ни один

    человек в жизни так не напивался! Помните, я вас тогда еще оставил со своей женой, и потом она, бедняжка, вернулась домой, чтобы продолжить наш разговор... И вино сделало свое дело: наследник

    родился, и его крестили.

    Л и б е р о (насмешливо). Ах, вот оно что!

    Б е н е д е т т о. Когда же потом, ослепленный ревностью, я хотел в вашем доме убить ее, она

    напомнила мне то, что произошло между нами в ту ночь после выпивки!.

    Л и б е р о (насмешливо). Во всем виновато вино!

    Б е н е д е т т о (сопровождая жестом гримасу, означающую упрек). Как же мне было вас не обвинять

    после этого?

    Л и б е р о. Да-да. В самом деле. Пусть будет так.

    Голос Ольги (из другой комнаты). Б е н е д е т т о! Ты не мог бы на секундочку оторваться?

    Б е н е д е т т о (предупредительно). Сейчас, дорогая! (Л и б е р о.) Разрешите?

    Л и б е р о. Пожалуйста, не стесняйтесь.

    К р и с т и н а (показывается из комнаты слева). Бенеде, Капуто с женой уезжают и хотят с тобой

    проститься.

    Б е н е д е т т о. Иду. (Уходит.)

    К р и с т и н а (увидев Л и б е р о, на мгновение теряется, затем идет к нему навстречу). Милый дон

    Л и б е р о! Как я рада вас видеть. Давно ли вы здесь?

    Л и б е р о (холодно). Совсем недавно.

    К р и с т и н а (с напускным участием). А откуда, откуда же?

    26

    Л и б е р о (тем же тоном). Из Рима.

    К р и с т и н а (в восторге). Ах, как я обожаю Рим! Я ездила туда в свадебное путешествие с моим

    покойным мужем. Он объездил со мной весь город: Колизей, Пантеон, Ватикан, Вилла Боргезе,

    Пинчо... Какой город! Были даже в куполе святого Петра. (Пауза.) А аббаккио? В Риме делают еще

    аббаккио?!

    Л и б е р о (не понял). Что-что?

    К р и с т и н а. Аббаккио... Ну, козлятина на вертеле!

    Л и б е р о. А!.. Козлятина! А вы говорите — аббаккио! Да, наверное, делают. Почему бы не делать?

    К р и с т и н а. Как мне нравится это блюдо... И поела же я его!.. (Пауза. Чтобы поддержать разговор, продолжает.) А водяные часы?.. Есть там еще водяные часы?

Nas estantes

fb2epub
Arraste e solte seus arquivos (não mais do que 5 por vez)