bookmate game
ru
Livros
Саврасова Светлана

С чужого на свой и обратно

Автор книги много лет помогала выходцам из Восточной Европы находить общий язык с британской полицией. Это трудная задача — ведь речь идет не просто о переводах с русского, польского, украинского или сербско-хорватского. Растолковывать приходилось — причем обеим сторонам — всю грамматику чужой жизни. «Тем, кто собрался выезжать, — читать как инструкцию, тем, кто остается, — читать для развлечения, и еще какого!» (Патриция Роговска, Лондон). Русский перевод своей книги, написанной по-польски, Светлана Саврасова сдала в издательство между двумя курсами химиотерапии. И умерла в день отправки книги в типографию. Светлая память.
232 páginas impressas
Detentor dos direitos autorais
Bookwire
Publicação original
2014
Ano da publicação
2014
Editora
Время
Já leu? O que achou?
👍👎

Impressões

  • Oksana Korkunovacompartilhou uma impressãohá 7 anos

    Прекрасно!

  • Марияcompartilhou uma impressãohá 9 anos
    👍Vale a leitura
    🔮Segredos Obscuros
    💡Aprendi Muito
    🎯Vale a pena
    🌴Livro de Praia
    🚀Não dá pra largar
    😄RSRS
    🐼Fofinho

    Смешно и трогательно. Но уже неактуально.

Citações

  • b7563499228fez uma citaçãohá 3 anos
    Польские пережили столько, что рассказывают детям о трещине, которая пролегла между людьми за пределами семьи. Русским матерям довелось пережить столько, что лучше об этом умолчать.
  • b7563499228fez uma citaçãohá 3 anos
    На его концептуальном языке это звучало бы, наверное, так: «Дети — они, как вклад в не имеющем государственной гарантии банке с чокнутым начальником отдела депозитов и инвестиций. Если ты внесешь какую-то сумму, то можешь получить ее назад с прибылью, а можешь и все потерять — банки иногда тоже терпят крах. Однако если ничего не внесешь, то уж точно никогда ничего не получишь».
  • b7563499228fez uma citaçãohá 3 anos
    Лес — влажный и теплый, он пахнет детством и отцом, научившим меня собирать грибы.

Nas estantes

fb2epub
Arraste e solte seus arquivos (não mais do que 5 por vez)