bookmate game
en
Haruhiko Kindaichi

The Japanese Language

Avise-me quando o livro for adicionado
Para ler este livro carregue o arquivo EPUB ou FB2 no Bookmate. Como carrego um livro?
  • Alina Azizovafez uma citaçãohá 3 anos
    Nihongo no Hihanteki Ksatsu (A Critical Study of Japanese
  • Alina Azizovafez uma citaçãohá 3 anos
    great number of Chinese character words coined as translations for European words in the Meiji period. For instance, some poets referred to tetsud(railroad) as kurogane no michi (a road of black iron) and denshin (telegram) as harigane dayori (com‍
  • Alina Azizovafez uma citaçãohá 3 anos
    When such words as i (stomach), ch(intestines), and kakuran (cholera) were first introduced, the Japanese translated them as: monohami (food container) for stomach; kuso bukuro (a bag for excrement) for intestines; and kuchi yori shiri yori koku yamai (a disease that breaks through mouth and bottom) for cholera.
  • Alina Azizovafez uma citaçãohá 3 anos
    example, before the introduction of Chinese character words, the Japanese expression for eleven was towo amari fitotu (one more than ten)
  • Alina Azizovafez uma citaçãohá 3 anos
    It is the romanization developed by James Hepburn, who came to Japan in the early Meiji period, and has been used in this book because it is the system most generally used in Japan and abroad.
  • Alina Azizovafez uma citaçãohá 3 anos
    seion and dakuon
  • Инна Зыковаfez uma citaçãohá 7 anos
    According to traditional examples, however, no such Japanese phrase exists—uyamau (to respect) and aisuru (to love) cannot be practiced at the same time.
  • Инна Зыковаfez uma citaçãohá 7 anos
    and bet-hfu (one’s better half, one’s wife),
  • Инна Зыковаfez uma citaçãohá 7 anos
    Judd, sweet-smelling and beautiful, of our home at Diamond Head, which makes heaven overlook with wide-open eyes
  • Инна Зыковаfez uma citaçãohá 7 anos
    song called Banzai HittorYgento
fb2epub
Arraste e solte seus arquivos (não mais do que 5 por vez)