Busca
Biblioteca
Mais
▼
Estantes
Resgatar o código promocional
7 dias grátis
Entrar
pt
ru
Leia em nossos aplicativos:
iOS
·
Android
Джордж Гордон Байрон
Мазепа
Avise-me quando o livro for adicionado
Impressão
Adicionar à estante
Já lido
Relatar um erro no livro
Compartilhar
Facebook
Twitter
Copiar link
Para ler este livro carregue o arquivo EPUB ou FB2 no Bookmate.
Como carrego um livro?
Buscar no Google
Sobre
Citações
23
Leitores
14
Nas estantes
Livros relacionados
b2530497361
fez uma citação
há 4 anos
Был страх, ждал ужас впереди
b2530497361
fez uma citação
há 4 anos
Как долго длилась пытка та,
Не рассказать. Едва ль я знал.
Дышал я или не дышал.
b2530497361
fez uma citação
há 4 anos
Промчался ветер по ветвям?
Но нет: из леса к нам летит
С тяжелым топотом копыт
Табун огромный, яр и дик
b2530497361
fez uma citação
há 4 anos
Дыбятся, прыгают, кружат
Вслед патриарху: за собой
Вел конь их, мощный, вороной
b2530497361
fez uma citação
há 4 anos
Унылый ветр стонал порой,
И с ним бы стон сливался мой,
b2530497361
fez uma citação
há 4 anos
То дикий был подлесок. Вкруг
Там мощный дуб вставал, там бук,
Там грубая сосна
b2530497361
fez uma citação
há 4 anos
Досадно!.. Было б сладко мне
Обиду им вернуть вдвойне
b2530497361
fez uma citação
há 4 anos
По ветру — гривы и хвосты;
Раздуты ноздри, вольны рты;
Бокам их шпоры и хлысты
Неведомы, зубам — мундштук,
Ногам — подков железный круг;
Их тысяча — сплошь дикарей
b2530497361
fez uma citação
há 4 anos
С туманом осени — мертва
И падает к ногам дерев,
Суха, безжизненно зардев,
Как кровь на мертвецах, что в ряд
Непогребенные лежат,
И ночь дыханьем ледяным
Так заморозит лица им,
Что даже вороны подчас
Не выклюют зальдевших глаз…
b2530497361
fez uma citação
há 4 anos
Но час настал. — Одной игрой,
Забавой глупой и пустой,
(Забыл названье!) все кругом
Дни заполняли. Мы вдвоем
Играли тоже: у стола
Нас шутка случая свела.
Não dê um livro. Dê uma biblioteca!
Dê uma assinatura Bookmate →
fb2
epub
Arraste e solte seus arquivos (não mais do que 5 por vez)