en
Boris Dralyuk

1917

Avise-me quando o livro for adicionado
Para ler este livro carregue o arquivo EPUB ou FB2 no Bookmate. Como carrego um livro?
An exciting new collection of responses to the Revolution, by some of Russia's greatest writers of the twentieth century
'This is the last of you, old word — soon we'll smash you to bits.'
The passionate voices of radicals, dreamers, workers, aristocrats, satirists and romantics fill these electrifying poems and prose pieces, written between 1917 and 1919 in the full tumult of the Russian Revolution.
From apocalyptic visions to heartfelt calls for freedom, from depictions of bloody carnage to an acerbic portrait of Lenin, the writings brought together here are by turns fervent, absurd, disorienting and tragic.
Some writers — Bulgakov, Pasternak, Mayakovsky, Akhmatova — are well-known, others all but forgotten; many would not survive what was to come. All speak to us a century later, re-creating the whirlwind of euphoria and terror, hopes and betrayals of that exhilarating, brutal time.
Boris Dralyuk is an award-winning translator and the Executive Editor of the Los Angeles Review of Books. He holds a PhD in Slavic Languages and Literatures from UCLA, where he taught Russian literature for a number of years. He is a co-editor of the Penguin Book of Russian Poetry, and has translated Isaac Babel's Red Cavalry/em> and Odessa Stories, both of which are published by Pushkin Press.
Este livro está indisponível
202 páginas impressas
Detentor dos direitos autorais
Bookwire
Publicação original
2016
Ano da publicação
2016
Já leu? O que achou?
👍👎

Citações

  • Kanerva Cederströmfez uma citaçãohá 5 anos
    which calls to mind the fair-haired image
    of Northern man.
    But Northern skalds are crude,
    don’t know the joy of games,
    and Northern warriors are fond
    of amber, feasts and flames.
    They’ll never taste the Southern air—
    enchanted foreign skies—
    and so the stubborn maiden
    will refuse their wine.
    DECEMBER 1917
    (Translated by Boris Dralyuk)
  • Kanerva Cederströmfez uma citaçãohá 5 anos
    which calls to mind the fair-haired image
    of Northern man.
    But Northern skalds are crude,
    don’t know the joy of games,
    and Northern warriors are fond
    of amber, feasts and flames.
    They’ll never taste the Southern air—
    enchanted foreign skies—
    and so the stubborn maiden
    will refuse their wine.
    DECEMBER 1917
    (Translated by Boris Dralyuk)
  • Kanerva Cederströmfez uma citaçãohá 5 anos
    In public and behind closed doors we slowly
    lose our minds,
    and then the brutal winter offers us
    clean, cold Rhine wine.
    The chill extends to us, in silver buckets,
    Valhalla’s wine,

Nas estantes

fb2epub
Arraste e solte seus arquivos (não mais do que 5 por vez)