Nós utilizamos cookies para melhorar a experiência e as recomendações do Bookmate.
Para saber mais, leia nossa Política de Cookies.
Aceitar todos os cookies
Configurações de cookies
Живая вода. Советский рассказ 20-х годов, Федор Гладков, Дмитрий Фурманов, Пантелеймон Романов, Илья Эренбург, Всеволод Иванов, Александр Яковлев, Александр Неверов, Лидия Сейфуллина, Николай Ляшко
ru
Федор Гладков,Дмитрий Фурманов,Пантелеймон Романов,Илья Эренбург,Всеволод Иванов,Александр Яковлев,Александр Неверов,Лидия Сейфуллина,Николай Ляшко

Живая вода. Советский рассказ 20-х годов

Avise-me quando o livro for adicionado
Para ler este livro carregue o arquivo EPUB ou FB2 no Bookmate. Como carrego um livro?
  • Tom Marshallfez uma citaçãohá 2 anos
    Помнил он и другое, редкое в людях, драгоценное: тоской, слезами над собой жизни не сделаешь ярче, своих мук легче, людей счастливее. Наоборот, других отравишь жалобой, а себя выжжешь и надломишь.
  • Ирина Осипенкоfez uma citaçãohá 5 anos
    вижу, что до Арбата не вынесу. Стою — раздумываю, как быть…

    — Ай, товарищ-господин, давай я…

    Из толпы выделилась фигура татарина; зипунишко, лапти, обычная татарская шапка… Дыры, лоскутья, клочья, заплаты… Усы моржовые — темно-рыжие, мокрые. Глаза чуть видно — моргают, слезятся… Голосок тонкий, умоляющий…

    — Денег нет, брат, платить нечем будет…

    — Мешок картошка везешь? — спросил он, указывая на груз и, видимо, предполагая получить «натурой».

    — Нет, книги.

    — Книги… Куда книги везешь?

    — Далеко, на Арбат.

    — Далеко на Арбат? Давай я…

    — Так нет, чего же, братец, давай уж лучше вместе, я тоже тебе помогу…

    — И вместе харашо, давай вместе…

    — Ну, так за сколько же?

    — Рупь давай.

    — Это сто тысяч?

    — Сто тысяч давай.

    — Так и быть — поедем…
  • Ирина Осипенкоfez uma citaçãohá 5 anos
    Багажом пришло ко мне пуда три книг.
  • Инна Поночевнаяfez uma citaçãohá 6 anos
    Да это же самая она настоящая коммуна и есть, когда люди вместе живут, работают, все на всех, а не на помещика, и делят наработанное, чтобы каждый был сыт, все в чистоте, в уюте, в довольстве.
  • Инна Поночевнаяfez uma citaçãohá 6 anos
    Ды так. Пришел енерал Колчак и давай сгнущаться над народом — ды тянут, ды разоряют, ды бабам нет житья, сколько девок перепортили. Мужики терпели, терпели да все убегли к балшавикам. А из них роту энти сделали. Ну, наши и стали бить Колчака. Выгнали из деревни и погнали. Страсть наклали оно. А потом, слышим-послышим, все наши полегли под одним городом. Брали город у Колчака, все полегли до единого.
  • Инна Поночевнаяfez uma citaçãohá 6 anos
    Едем мы, подзакусили, курим. Занавесочки на окнах колыхаются, как паруса. Выехали из города, пахнула нам в окна степь. Летом в наших кубанских степях хорошо, как в американской прерии: трава по пояс, кругом глаз не охватит простору, дорогу меж волнами ковыля не разглядишь, ни людей, ни животных, дергается иной раз в траве перепел, да свистит иволга, и таким манером не верста и не две, десятки верст. Станицы затеряны, до хуторов не докричишься.
  • Инна Поночевнаяfez uma citaçãohá 6 anos
    В стаканы разливал по-русски, всклень, через края расплескивал.
  • Инна Поночевнаяfez uma citaçãohá 6 anos
    Говорено — слушайте, жевано — глотайте.
  • Инна Поночевнаяfez uma citaçãohá 6 anos
    Дисциплинка у вас форменная, это верно, да и то сказать, для вашей же пользы она: жир лишний выжмет, силой нальет.
  • Инна Поночевнаяfez uma citaçãohá 6 anos
    И навернется горька солдатская слеза — в кулак ее да об штанину, только всего и разговору.
fb2epub
Arraste e solte seus arquivos (não mais do que 5 por vez)