bookmate game
ru
Livros
Франк Тилье

Атомка

  • Кая Фэйтfez uma citaçãohá 7 anos
    С чего бы это умереть, то есть перейти из жизни в смерть, должно быть труднее, чем родиться, то есть перейти из смерти в жизнь?
  • Светлана Воронинаfez uma citaçãohá 7 anos
    Закон защищает личность, человека, облеченного плотью, но не защищает плоти как таковой: тело превращается в объект, с юридической точки зрения не слишком определенный, — не вполне предмет, но уже и не личность.
  • Светлана Волковаfez uma citaçãohá 9 anos
    Арно рассказывал, как ему нравится Москва, ее устройство, ее могущество, ее великолепие, ее обитатели. Он сравнивал людей Запада с персиками, а русских — с апельсинами. С одной стороны, открытые личности, которые здороваются с вами на улице, но только тронь — обнаружишь твердое, хорошо защищенное ядро. С другой — личности, на первый взгляд закрытые, но... но душа под кожурой у них нараспашку, покажешься ты москвичу своим — откроется до самого донышка.
  • Pugsyfez uma citaçãohá 9 anos
    Урал посреди зимы... — наконец сказала она. — Там, должно быть, мороз, как на Северном полюсе? Представляешь, сколько там градусов?
    — Где-то в районе минус двадцати или тридцати, — ответил Робийяр.
  • ksubegbederfez uma citaçãohá 4 meses
    Комиссар отлично знал: бесстрашный полицейский — мертвый полицейский.
  • ksubegbederfez uma citaçãohá 5 meses
    В глазах закона Кристоф Гамблен больше не был личностью — только телом.
  • helenstalmashchukfez uma citaçãohá 2 anos
    Закон защищает личность, человека, облеченного плотью, но не защищает плоти как таковой: тело превращается в объект, с юридической точки зрения не слишком определенный, — не вполне предмет, но уже и не личность.
  • Elena Chernovafez uma citaçãohá 2 anos
    Кровь тяжело стучала в висках, — казалось, и она устала, сгустилась, с трудом продвигается по сосудам. К нему подошел Никола Белланже, зевнул, прислонился к косяку двери,­ выходившей на лестничную клетку.
  • Аня Кубовичfez uma citaçãohá 2 anos
    А вы знаете, что означает слово «чернобыль» в переводе с украинского?
    Шарко покачал головой, Люси тоже.
    — «Полынь»... — сказал Владимир. — Полынь — это такая горькая трава, но это еще и имя звезды, о которой есть пророчество в Апокалипсисе: «Третий Ангел вострубил, и упала с неба большая звезда, горящая подобно светильнику, и пала на третью часть рек и на источники вод. Имя сей звезде полынь; и третья часть вод сделалась полынью, и многие из людей умерли от вод, потому что они стали горьки»68.
  • Аня Кубовичfez uma citaçãohá 2 anos
    Хорошо, а душа? Как же душа? Когда она покидает тело? Между двумя смертями? До или после соматической смерти? Скажите мне, профессор, когда!
    Профессор улыбнулся:
    — Душа? Неужто вы не знаете, что жизнь — всего лишь электрические сигналы? Вы видели в нашем буклете аппараты искусственного дыхания и кровообращения. Выдерни вилку из розетки — все остановится.
fb2epub
Arraste e solte seus arquivos (não mais do que 5 por vez)