ru
Grátis
Александр Бестужев-Марлинский

Часы и зеркало

  • lanarybakova2000fez uma citaçãohá 22 dias
    Никто не умеет пользоваться ни выгодами своего возраста, ни случаями времени, и все жалуются на часы, что они бегут или отстают.
  • lanarybakova2000fez uma citaçãohá 22 dias
    Ровными стопами идет время — только мы спешим жить в молодости и хотим помедлить в ней, когда она улетает, и оттого мы рано стареем без опыта иль молодимся потом без прелести.
  • lanarybakova2000fez uma citaçãohá 22 dias
    Женщины, однако, любят похвалы красоте своей еще больше, когда она исчезла. В цвете они принимают их за долг, в отцвете за дар: это наши князья без княжеств, графы без графств. Сиятельство приятно им и без сияющих достоинств, как обет или воспоминание.
  • lanarybakova2000fez uma citaçãohá 22 dias
    Я, как умел, вернее старался изобразить ей ужасающие красоты кавказской природы и дикие обычаи горцев — этот доселе живой обломок рыцарства, погасшего в целом мире.
  • lanarybakova2000fez uma citaçãohá 22 dias
    О, свет, свет! Как мало даешь ты — за все, что отнимаешь!
  • lanarybakova2000fez uma citaçãohá 22 dias
    Здесь при лучах утреннего солнца вода освежает ее, как розу… Здесь перед зеркалом выбирает она из модной своей оружейницы (то есть гардероба) самые убийственные для нас наряды; здесь примеряет новую шляпку, новую улыбку к лицу или испытывает небрежно живописное положение; здесь повторяет нечаянные взоры, вздыхает за романом, мечтает после бала… и кто тот счастливец, о ком мечтает она?
  • Алексей Владимировичfez uma citaçãohá 3 anos
    краски кажутся безжизненны, что персики могли бы позавидовать пуху щек ее, а розе надо бы занять у нее румянца.
  • Арина Красиковаfez uma citaçãohá 4 anos
    Все мне казалось там очаровательно: уборы и вкус их, свет и воздух! Бронзовые и хрустальные безделки манили взор прелестью работы или возбуждали любопытство новостию изобретения. Млечная крышка лампы проливала сияние луны; цветы и духи веяли ароматом. На канделябре висела шляпка с вуалем для гулянья по Невскому. На письменном столике, между блестящими альбомами, умирающий Малек-Адель бросал последний взор из-под английской карикатуры. Полуразрезанный роман Вальтер Скотта заложен был пригласительным билетом на бал; на недоконченном письме брошена была поддельная гирлянда, и журнал мод, развернутый на картинке, осенял своими крыльями Шиллера и Ламартина; полусожженный листок из Дарленкура, служивший для зажигания кассолета, заключал картину, — словом, все в пленительном беспорядке — то была ода в анакреонтическом роде — или, лучше, история сердца и ума светской девушки.
  • Арина Красиковаfez uma citaçãohá 4 anos
    здесь примеряет новую шляпку, новую улыбку к лицу или испытывает небрежно живописное положение;
  • Danil Lumerzfez uma citaçãohá 7 anos
    Женщины, однако, любят похвалы красоте своей еще больше, когда она исчезла
fb2epub
Arraste e solte seus arquivos (não mais do que 5 por vez)