ru
Поэтическая антология

Манъесю

Avise-me quando o livro for adicionado
Para ler este livro carregue o arquivo EPUB ou FB2 no Bookmate. Como carrego um livro?
  • hitogomifez uma citaçãohá 6 anos
    Пока живу, я буду ждать, любимый,
    Я буду ждать, пока ты не придешь,
    О, долго ждать!
    Пока не ляжет иней
    На пряди черные распущенных волос…

    88
    Тот утренний туман, что дымкой заволок
    Колосья риса на осеннем поле,
    Исчезнет, уплывая вдаль…
    А вот любовь моя?
    Куда она исчезнет?

    89
    Из неизвестной книги
    Всю ночь, пока не рассветет,
    Я буду ждать тебя, любимый,
    Пока ты не придешь, —
    Пусть даже ляжет иней
    На пряди, ягод тутовых черней…
  • Шефа Надуралиеваfez uma citaçãohá 7 anos
    Ты словно грома бог,
    Что с грохотом и блеском
    Гремит среди небесных облаков,
    Когда взгляну — я трепета исполнен,
    Когда не вижу — мучаюсь в тоске.
  • Алинаfez uma citaçãohá 4 anos
    Тот утренний туман, что дымкой заволок
    Колосья риса на осеннем поле,
    Исчезнет, уплывая вдаль…
    А вот любовь моя?
    Куда она исчезнет?
  • Алинаfez uma citaçãohá 4 anos
    Пока живу, я буду ждать, любимый,
    Я буду ждать, пока ты не придешь,
    О, долго ждать!
    Пока не ляжет иней
    На пряди черные распущенных волос…
  • Алинаfez uma citaçãohá 4 anos
    странствии дальнем
    Тоскою полны мои думы,
    И если б не слышал
    Я криков родных журавлей,
    Я б умер, наверно, тоскуя о доме далеком…
  • Алинаfez uma citaçãohá 4 anos
    Мой любимый
    Мастерит шалаш,[13]
    Если мало будет тростника,
    Под сосною маленькою здесь
    Накоси траву, прошу тебя!
  • hitogomifez uma citaçãohá 6 anos
    Песня, сложенная принцем Икуса
  • n.o.b.o.d.y.fez uma citaçãohá 6 anos
    {Песня Отомо [Миёри], губернатора провинции Бунго }
    О бренный мир!
    Как много в нем тоски!
    И чем томиться мне, влача удел печальный,
    Хотел бы лучше стать простым цветком
    Душистой белоснежной сливы!
  • n.o.b.o.d.y.fez uma citaçãohá 6 anos
    Песня, сложенная Отомо Табито, генерал-губернатором Дадзайфу, в ответ на соболезнование [по поводу кончины его жены]
    Теперь, когда известно мне,
    Что мир наш суетный и бренный,
    Никчемный и пустой,—
    Все больше, все сильней
    Я тяжкой скорби преисполнен!
  • Дядька Черноморfez uma citaçãohá 6 anos
    Песня, которой принцесса Нукада ответила, когда император повелел министру двора Фудзивара [Каматари] устроить спор о том, что лучше — прелесть множества цветов в весенних горах или краски тысячи листьев среди осенних гор
fb2epub
Arraste e solte seus arquivos (não mais do que 5 por vez)