De Christinnereis (1684) van John Bunyan hoort met De Christenreis tot de belangrijkste werken die uit Bunyans pen voortkwamen. Oudere vertalingen zijn vaak moeilijk leesbaar of bieden slechts een bewerking van de tekst. Deze goed leesbare nieuwe vertaling doet weer recht aan de oorspronkelijke uitgave. De vertaler heeft ook de kanttekeningen uit de oorspronkelijke uitgave opgenomen. Die helpen het boek te verstaan en laten zien dat de auteur steeds teruggrijpt op de Bijbel. In voetnoten licht de vertaler historische en biografische bijzonderheden toe, geeft hij theologische verduidelijkingen en wijst hij op Bijbelse toespelingen. Zijn inleiding maakt duidelijk waarom Bunyan De Christinnereis schreef als vervolg op De Christenreis. Zo wilde hij De Christenreis in dit vervolg verduidelijken, mogelijke misverstanden wegnemen en aanvullingen geven. Hierdoor komen in De Christinnereis bijvoorbeeld het christelijk gezinsleven, de kerk en de ambten scherper in beeld
Vertaald en ingeleid door prof. dr. A. Baars.
John Bunyan (1628–1688) was een Engelse puriteinse predikant. Hij is vooral bekend geworden door zijn autobiografische werk Genade overvloeiende voor de grootste der zondaren en door zijn allegorieën De Christenreis, De Christinnereis en De Heilige Oorlog.
Dit is het vierde deel in de serie Puriteinse Klassieken.