ru
Эдвард Лир

Большая книга чепухи

Avise-me quando o livro for adicionado
Para ler este livro carregue o arquivo EPUB ou FB2 no Bookmate. Como carrego um livro?
  • Bobikfez uma citaçãohá 2 anos
    «В большинстве своем лимерики, — пишет Хаксли, — не что иное, как эпизоды, извлеченные из истории вечной борьбы между гением и его ближними».
  • Galina Zolotnikovafez uma citaçãohá 3 anos
    Жил мальчик вблизи Фермопил,
    Который так громко вопил,
    Что глохли все тетки
    И дохли селедки,
    И сыпалась пыль со стропил!
  • Danafez uma citaçãohá 3 anos
    Одного ветерана на Шипке
    Замесили в пирог по ошибке.
    Так он весь исхудал,
    Что в начинку попал —
    И его испекли по ошибке.
  • Danafez uma citaçãohá 3 anos
    Некий джентльмен в городе Дареме
    Постоянно был мучим кошмарами.
    Чтобы горю помочь,
    Приходилось всю ночь
    Освежать его пивом с кальмарами.
  • Danafez uma citaçãohá 3 anos
    Жил старик у подножья Везувия,
    Изучавший работы Витрувия.
    Но сгорел его том,
    И он взялся за ром,
    Романтичный старик у Везувия!
  • Danafez uma citaçãohá 3 anos
    Жил старик с сединой на висках,
    Обожавший стоять на носках.
    Ему дали совет:
    «Прекратите балет! —
    А еще седина на висках!»
  • Danafez uma citaçãohá 3 anos
    Жил да был старичок из Лиона,
    Угодивший в кастрюлю бульона.
    Было мокро и жарко —
    Но лихая кухарка
    Извлекла старичка из бульона.
  • Danafez uma citaçãohá 3 anos
    Жил один господин в Трансваале,
    Чьи дочурки носили вуали
    И рыбок ловили —
    Которых варили
    И на блюде отцу подавали.
  • b6986141036fez uma citaçãohá 3 anos
    «Мы больше туда не вернемся, не так ли?
    – О нет, ни за что не вернемся назад!»
  • b6986141036fez uma citaçãohá 3 anos
    Йейтс утверждал, что последние три стадии универсального круга превращений — Горбун, Святой и Дурак
fb2epub
Arraste e solte seus arquivos (não mais do que 5 por vez)