ru
Джеффри Чосер

Кентерберийские рассказы

Avise-me quando o livro for adicionado
Para ler este livro carregue o arquivo EPUB ou FB2 no Bookmate. Como carrego um livro?
  • Natalia Gorelikfez uma citaçãohá 10 anos
    Она держалась чинно за столом:
    Не поперхнется крепкою наливкой,
    Чуть окуная пальчики в подливку,
  • Laman Valizadafez uma citaçãohá 11 anos
    Я сеном сыт, мечтаю о покое.
  • Александр Родионовfez uma citaçãohá 11 anos
    Чем жен стеречь… да лучше прямо в ад!
  • taisiya22979fez uma citaçãohá 12 anos
    И все втроем они попали в ад.
  • taisiya22979fez uma citaçãohá 12 anos
    Он понимал, что золотом иль силой
    Пути он не проложит к деве милой.
    Она имела множество друзей,
    И чистота души давала ей
    Способность оказать сопротивленье
    Любому натиску и вожделенью.
  • taisiya22979fez uma citaçãohá 12 anos
    чтоб козни сатаны
    Вас не склонили мыслью или делом
    К греху, что порожден несытым телом.
  • Armen Zakharyanfez uma citaçãohá 4 meses
    Сам Уголино тоже там скончался

    Whoso wol here it in a lenger wise,
    Whoever wants to hear it in a longer version,
    2460 Redeth the grete poete of Ytaille
    Read the great poet of Italy
    2461 That highte Dant, for he kan al devyse
    Who is called Dante, for he can all narrate
    2462 Fro point to point; nat o word wol he faille.
    In great detail; not one word will he lack.

  • Armen Zakharyanfez uma citaçãohá 4 meses
    Всем любознательным даю совет
    К поэме обратиться бесподобной,
    В которой Дант, Италии поэт,
    Все это рассказал весьма подробно
  • Armen Zakharyanfez uma citaçãohá 4 meses
    Уголино [134]
    Рассказ о бедном графе Уголино
    У каждого исторгнет плач и стон, -
    Так жалостна была его кончина;
    Он был близ Пизы в башню заключен
    С тремя детьми, – год пятый завершен
    Был лишь недавно старшим из малюток.
    Как птица в клетке, в башне без окон
    Они томились. Их удел был жуток.

    Епископ Роджер злобной клеветой
    Достиг того, что, в башню заточенный,
    Несчастный граф там век окончить свой
    Был обречен толпою возмущенной.
    И дни его текли в тоске бездонной
    Средь мрачных стен, как я уже сказал…
    Заплесневелый хлеб с водой зловонной
    В обед злосчастный узник получал.

    И вот однажды, в час, когда обычно
    Ему обед тюремщик приносил,
    У двери звук раздался непривычный:
    Тюремщик наглухо ее забил.
    Граф понял все и в ужасе застыл.
    «Голодной смерти призрак перед нами, -
    Подумал он, – сколь жребий мой постыл!»
    И залился обильными слезами.
  • Armen Zakharyanfez uma citaçãohá 4 meses
    Когда, хоть и не без натуги, мне
    О Мелибее и его жене
    Закончить удалось на этот раз
    Без меры затянувшийся рассказ, -
    Трактирщик в горести своей признался:
    «От бочки эля я бы отказался,
    Лишь бы жене моей послушать вас.

    Рассказ Чосера тут пропущен — прочитать его потом

fb2epub
Arraste e solte seus arquivos (não mais do que 5 por vez)