bookmate game
ru
Людмила Улицкая

О теле души. Новые рассказы

Avise-me quando o livro for adicionado
Para ler este livro carregue o arquivo EPUB ou FB2 no Bookmate. Como carrego um livro?
  • Инна Шварцfez uma citaçãohá 5 anos
    Когда жизнь была доведена до совершенства, наступила старость
  • Ekaterina Churahinafez uma citaçãohá 3 anos
    Вместе прожили жизнь, на руках вынося все
    печали,
    помогая друг другу тащить чемоданы, гробы
    и картошку,
    отрыдав на грудях друг у друга все страсти-
    мордасти,
    все измены, аборты, предательства, обыски,
    стыдную зависть.
  • b1884364418fez uma citaçãohá 5 anos
    ученая женщина – это как морская свинка: и не морская, и не свинка…
  • mers13selyfez uma citaçãohá 5 anos
    Это ее дурковато-очаровательное качество – полное непонимание деловой стороны жизни – всегда Зарифе очень нравилось.
  • Юлияfez uma citaçãohá 5 anos
    Когда жизнь была доведена до совершенства, наступила старость
  • Аннаfez uma citaçãohá 5 anos
    давно уже привыкла жить королевой: ей совершенно не важно было, нравится она окружающим или нет – королевы не испытывают этого чувства зависимости от чужого мнения…
  • Алексей Мишинfez uma citaçãohá 5 anos
    Когда жизнь была доведена до совершенства, наступила старость.
  • Gala Shraerfez uma citaçãohá 2 anos
    Никогда прежде не видевший ружья, он оказался лучшим стрелком во всем потоке, но ему так и не пришло на ум, что умение фотографировать сродни умению стрелять.
  • Ekaterina Churahinafez uma citaçãohá 3 anos
    Салиха оставили наедине с невестой, и это его поразило. Удивительный народ! Вот так, в первый день знакомства оставили девушку одну с мужчиной… Нет, не случайно они войну выиграли! Отчаянный народ!
  • Ekaterina Churahinafez uma citaçãohá 3 anos
    Женщины в России были красивыми, но вызывали подозрение: в каждой красавице Салиху чудилась опасная испорченность, если не сказать хуже. А эта красавицей не была, но вид имела очень приличный.
fb2epub
Arraste e solte seus arquivos (não mais do que 5 por vez)