ru
Хуан Рульфо

Педро Парамо

Avise-me quando o livro for adicionado
Para ler este livro carregue o arquivo EPUB ou FB2 no Bookmate. Como carrego um livro?
Роман мексиканского писателя Хуана Рульфо (1918–1986) «Педро Парамо» увидел свет в 1955 году. Его герой отправляется на поиски отца в деревню под названием Комала — и попадает в царство мертвых, откуда нет возврата. Чуть раньше, в 1953-м, был напечатан сборник «Равнина в огне», состоящий из пятнадцати рассказов и как бы предваряющий роман. Вместе получилась не слишком большая книжка — однако ее автор не только безоговорочно признан крупнейшим латиноамериканским прозаиком, но и не раз назывался в числе авторов, сильнее всего повлиявших на прозу XX века. И в таких оценках нет преувеличения. Габриэль Гарсиа Маркес откровенно писал, что учился именно у Рульфо: «…не один раз перечитав его произведения, я наконец-то нашел тот путь, который так долго искал, — и тогда смог продолжить работу над собственными книгами». Позднее он сказал: «„Педро Парамо“ — это самый прекрасный из всех романов, какие когда-либо были написаны на испанском языке».
Este livro está indisponível
132 páginas impressas
Já leu? O que achou?
👍👎

Impressões

  • Чиров Максимcompartilhou uma impressãohá 4 anos
    👍Vale a leitura
    🚀Não dá pra largar

    Не просто книга, — мрачный сон, фрагментариум памяти мертвого города. Одно из лучших событий моей читательской жизни.

  • Евгенийcompartilhou uma impressãohá 8 anos

    Духота, жара, неподвижность воздуха всё это перемешивает сон, реальность, потустороннее, время, флешбеки, переживания, поколения, воспоминания, исторические события, места... Тяжело читать. Ну и бессмысленность в этом всём, бессистемность, потеряность.

  • Екатеринаcompartilhou uma impressãohá 2 anos
    👍Vale a leitura

Citações

  • Арина Сероваfez uma citaçãohá 5 anos
    «Я перечисляю святых, как пересчитывают коз, заставляя их прыгать через канаву».
  • Arina Koriandrfez uma citaçãohá 7 anos
    Я не знал, что и подумать. Но она и не дала мне времени подумать.
  • Саняfez uma citaçãohá 2 anos
    — Тут, наверное, эхо осталось, замурованное. В твоей комнате когда-то повесили Торибио Альдрете, давненько, правда. А дверь заколотили, пока он не истлеет, — чтобы костям его не было покоя. Не пойму, как же ты сюда попал, эту дверь ни один ключ не отопрет.

Nas estantes

fb2epub
Arraste e solte seus arquivos (não mais do que 5 por vez)