СИЛЬВА. А черт его знает. Пацаны – прозвать прозвали, а объяснить не объяснили
Евфросиния Власоваfez uma citaçãoano passado
СИЛЬВА. А у тебя?
БУСЫГИН. Что – у меня?
СИЛЬВА. Ну с отцом. То же самое – разногласия?
БУСЫГИН. Никаких разногласий.
СИЛЬВА. Серьезно? Как это у тебя получается?
БУСЫГИН. Очень просто. У меня нет отца
Евфросиния Власоваfez uma citaçãoano passado
Скажите лучше, как вы себя там чувствуете, в вашем пустом…
МАКАРСКАЯ. Да?
БУСЫГИН. …холодном…
МАКАРСКАЯ. Да?
БУСЫГИН. …темном доме.
b4471557867fez uma citaçãohá 2 anos
асы, поднимается). Мне, право, неудобно… Лучше я пойду. У меня билетик в кино, я думаю, общество не возражает?.
b4471557867fez uma citaçãohá 2 anos
асы, поднимается). Мне, право, неудобно… Лучше я пойду. У меня билетик в кино, я думаю, общество не возражает?.
kseniia1990134fez uma citaçãohá 9 meses
Живые они для того, кто мажет. А кто попадает, для того они уже мертвые. Соображаешь?
Андрей Черепановfez uma citaçãoano passado
РУКОСУЕВ. Никаких разговоров. Положите трубку. ВИКТОРИЯ (по телефону). Он… он занят… Что передать?.. Метранпаж?.. Откуда?.. Из типографии?.. Что?.. Наборщик?.. Это точно?.. Хорошо, я передам… (Положила трубку.) Метранпаж – это из типографии. КАЛОШИН. Из типографии? ВИКТОРИЯ. Наборщик.
Андрей Черепановfez uma citaçãoano passado
Двенадцатый час – у всех уже темно, а у вас свет.
Андрей Черепановfez uma citaçãoano passado
А у тебя с головой в порядке? Связалась со стариком, бесстыдница!
Андрей Черепановfez uma citaçãoano passado
Нашел себе дело на старости-то лет, да еще с больным сердцем! Тьфу! Бесстыжие твои глаза! ВИКТОРИЯ. Я не могу…
fb2epub
Arraste e solte seus arquivos
(não mais do que 5 por vez)