Наталія Клименко

  • b7415582809fez uma citaçãoano passado
    Крім того, варто говорити: іншим часом (а не «в інший час»), другим разом (а не «в другий раз»), тим часом як (а не «у той час коли»), цими днями (а не «на цих днях»).
  • b7846283453fez uma citaçãohá 2 anos
    Я без вагань погодився стрибнути з парашутом.

    P. S. А коливання бувають у маятника.
  • b7846283453fez uma citaçãohá 2 anos
    Бархатний чи оксамитовий сезон?

    Я обожнюю оксамитовий сезон!
  • b7846283453fez uma citaçãohá 2 anos
    Тепер у мене є приватний бізнес! P. S. «Часний бізнес» — це росіянізм.
  • b7846283453fez uma citaçãohá 2 anos
    українській мові слова «біль», «нежить», «мозоль», «кір», «Сибір» — іменники чоловічого роду.
  • b7846283453fez uma citaçãohá 2 anos
    Божа корівка чи сонечко?

    Сонечко
  • b7846283453fez uma citaçãohá 2 anos
    Чи є тут серед нас палкі вболівальники?

    P. S. «Болільник» — прикра калька.
  • b7846283453fez uma citaçãohá 2 anos
    З кимось згодні? Кажіть: «Ви маєте рацію»

    або «Ваша правда». «Ви праві» — це калька.
  • b7846283453fez uma citaçãohá 2 anos
    Це так чудово — бути при надії...

    P. S. «Бути в цікавому стані» — калька.
  • b7846283453fez uma citaçãohá 2 anos
    В останній час чи останнім часом?

    Останнім часом я п’ю багато кави.

    P. S. «В останній час» — калька.
fb2epub
Arraste e solte seus arquivos (não mais do que 5 por vez)