Элеанор Каттон

  • da.bbparadoxfez uma citaçãomês passado
    Это было вполне в духе Коуэлла Девлина – не приписывать внятных мотивировок поступкам сомнительного характера, а вместо того пребывать в мечтательном замешательстве касательно своих побуждений в целом.
  • da.bbparadoxfez uma citaçãomês passado
    Видать, талисман какой-то, подумал Балфур; эти маори все с ними ходят. Кулон Тауфаре был размером почти с его ладонь и до блеска отполирован; сделанный из темно-зеленого камня со светло-зелеными разводами, он висел на шнурке, подогнанном так, чтобы узкая часть лезвия ложилась точно во впадину между ключицами.
  • da.bbparadoxfez uma citaçãomês passado
    Понимай вот так, – проговорил он, сожалея, что вынужден произносить слова на английском и определять существительное
  • da.bbparadoxfez uma citaçãomês passado
    он был не настолько юн, чтобы оказаться недостойным своего счастья, и не настолько стар, чтобы предположить, будто добился он этого счастья не вполне честными методами.
  • da.bbparadoxfez uma citaçãomês passado
    Повисла недолгая пауза. И не успел еще Притчард заговорить снова, как Нильссена вдруг осенило: а ведь аптекарь любит ее, эту проститутку Анну Уэдерелл.
  • da.bbparadoxfez uma citaçãohá 16 dias
    ы можно было ее почитать; тут есть аптекарь, выписывающий рецепты, а вот доктора днем с огнем не сыщешь, да и больница едва ли заслуживает этого названия. В лавке то и дело заканчиваются либо сапоги, либо носки, но не то и другое одновременно; и все гостиницы на Ревелл-стрит подают только завтрак, зато – в любое время дня!
fb2epub
Arraste e solte seus arquivos (não mais do que 5 por vez)