Олександр Гаврош

Citações

полинаfez uma citaçãohá 2 anos
Свого часу Микола Лукаш переклав слова Шиллера – «Ода до радості» заговорила українською. Там є такі рядки:

Радість – Всесвіту пружина,
Радість – творчості душа,
Дивна космосу машина
Нею живиться й руша.
полинаfez uma citaçãohá 2 anos
Він зайшов в автобус, і все одразу змінилося.

Сіре шосе магічно закрутило невидимі колеса – і почався рух назустріч куполу біло-блакитного неба, диску рожевого сонця; він побачив їх, наче в океанарії, здивований і осліплений божественною величчю ранка, крізь велике вигнуте лобове скло. Ось які ліки, виявляється, потрібні, щоб місяць нерухомості розтанув в одну мить, розчинився в безмежній ясності і свіжості повітря і з неба спустилася магічна мотузкова драбина:

дорога;

дорога;

рух!

Ось що, виявляється, необхідно додати до гіркої мікстури самотності – ніжний шелест коліс по шосе, гамір вранішніх пасажирів, – щоб дізнатися, відчути, почути краєчком вуха, як хтось там, нагорі, в небесах, з легким скрипом відкриває люк і скидає тобі безшумний порятунок, супроводжуючи повітряними поцілунками, які, ледь торкнувшись чола, перетворюють світ із темного тунелю на прекрасне місце.
полинаfez uma citaçãohá 2 anos
це диво коштувало недорого, всього три зім’яті гривні до залізничного вокзалу, які, не обертаючись, прийняв сірий похмурий апатичний водій, схожий, як дві краплі горілки, на всіх місцевих водіїв маршрутних таксі та автобусів, якщо вони самі, звісно, не були схожі на місцевих татар.

Impressões

b4748932591compartilhou uma impressãoano passado
💡Aprendi Muito
🎯Vale a pena
👍Vale a leitura

Очень круто 😁

  • indisponível
    Олександр Гаврош
    Врятувати Тараса Шевченка
    • 101
    • 2
    • 3
    • 2
    uk
  • Swety Dzizinskacompartilhou uma impressãohá 2 anos
    👍Vale a leitura

    Дуже сподобалось, рекомендую до читання!!

  • indisponível
    Олександр Гаврош
    Врятувати Тараса Шевченка
    • 101
    • 2
    • 3
    • 2
    uk
  • fb2epub
    Arraste e solte seus arquivos (não mais do que 5 por vez)